Σφραγιδόλιθος από γκρίζο στεατίτη που απέκτησε ο Α. Έβανς
Στο έργο: «Πρωτόγονα εικονογραφήματα και μια προ-φοινικική γραφή, από την Κρήτη και την Πελοπόννησο» ο Άρθουρ Τζ. Έβανς απεικονίζονται σχέδια (εικόνα 55) από τρίπλευρου πρίσματος σφραγιδόλιθο από γκρίζο στεατίτη που απέκτησε όπως λέει στην Πραισό. Όπως αναφέρει: … που απέκτησα από την τοποθεσία Πραισσός. Ο ιδιοκτήτης ήταν προφανώς κύριος των κοπαδιών. Στη μία πλευρά εμφανίζεται ανάμεσα σε μια αίγα και μια πρώιμη μορφή αγγείου με λαβή και στόμιο που φέρει στους ώμους του ένα κοντάρι από το οποίο κρέμονται από ότι φαίνεται, τέσσερις δερμάτινοι κάδοι, αναμφίβολα προοριζόμενοι να περιέχουν γάλα. Στη δεύτερη όψη φαίνεται καθισμένος σε ένα σκαμνί κρατώντας σε κάθε χέρι ένα αγγείο με δύο λαβές, και στην τρίτη εμφανίζεται μια κατσίκα - μια περαιτέρω νύξη για τα κοπάδια του.
Προφανώς λοιπόν ήταν φυλακτό κάποιου κτηνοτρόφου από την περιοχή. Αυτό που ίσως δεν πρόσεξε ο Έβανς είναι πως στην σκηνή b ο ιδιοκτήτης φαίνεται να ετοιμάζεται να αρμέξει την αίγα γυρισμένος ανάποδα όπως ακριβώς γίνεται μέχρι σήμερα στην Κρήτη χιλιάδες χρόνια μετά
Seal from gray steatite acquired by Α. Evans
In his work (Primitive Pictographs and a Prae-Phoenician Script, from Crete and the Peloponnese) A. Evans are depicted drawings of a three-sides or prism shape seal obtained as says from Praesos. As is referred: … obtained by me from the site of Praesos, the owner was evidently a master of flocks and herds. On one side he appears between a goat and an early form of vessel with handle and spout bearing on his shoulders a pole from which are suspended what appear to be four skin-buckets, no doubt intended to contain milk. On the second side he is seen seated on a stool holding in each hand a two-handled vase, and on the third appears a goat-a further allusion to his flocks.
So obviously it was an amulet of a breeder from the area. What Evans may not have noticed is that in scene b the owner seems to be preparing to milk the goat turned upside down, just as it does today in Crete thousands of years later.
Το κοντάρι και οι κρεμασμένοι τέσσερις δερμάτινοι κάδοι, (εδώ στρογγυλοί) φαίνονται πιο καθαρά σε ένα άλλο σφραγιδόλιθο από στεατίτη που βρέθηκε στη Σητεία
The pole and the suspended four skin-buckets Blessed can b seen clearer on another steatite seal stone found in Sitia
Για τον ίδιο σφραγιδόλιθο γίνεται αναφορά στο: CORPUSDER MINOISCHEN UND MYKENISCHEN SIEGEL. OXFORD THE ASHMOLEAN MUSEUM
Τρίπλευρο πρίσμα. Αγοράστηκε στη Συκιά «τοπικό εύρημα», από τον Evans το 1894 μαζί με το 445. Από την Πραισό. (Evans, JHS 14, 1894, 337)
α) Ένας άντρας καθισμένος σε ένα σκαμνί, κρατώντας μια κανάτα με λαβή και στόμιο και ένα δοχείο με δύο λαβές. Tα αγγεία είναι διάτρητα
β) Μια αίγα διασταυρωμένη από ό,τι μπορεί να είναι ημιτελές σώμα άλλου ζώου. Πιθανόν ξαναχαραγμένο
γ) Ένας άντρας που φέρει ένα κοντάρι κατά μήκος των ώμων του από το οποίο είναι κρεμασμένα τέσσερα δοχεία, δύο σε κάθε πλευρά. Παρακάτω, στα δεξιά του ένα δοχείο με δύο λαβές όπως αυτό στην πλευρά α. προς τα αριστερά του ένα τετράποδο, ίσως μια αίγα με ένα μικρό σημάδι πάνω από την πλάτη της (ίσως ακούσιο).
Εδώ λοιπόν να αναφέρω πως ο Έβανς τον αγόρασε στη Συκιά το 1894 δηλ. 3 χρόνια πριν την εξέγερση του 97 άρα το πιθανότερο από τούρκο της Συκιάς. Πως άραγε βρέθηκε στα χέρια του; Είχε όπως οι βαβελιανοί Οθωμανοί περιουσία στους Πρασούς, του τον έδωσε βαβελιανός τούρκος ή τελικά είχε βρεθεί στη Συκιά; Τι σημαίνει τοπικό εύρημα; Μήπως τα μπέρδεψε κατά την καταγραφή ο Έβανς;
Όπως λέει στη συνέχεια το άρθρο: Όταν περιγράφει ένα σημείο εύρεσης, ο Έβανς συχνά παρατηρεί ότι βρίσκεται στην ή κοντά στην τοποθεσία μιας από τις αρχαίες πόλεις (Λύττος, Λατώ, Πραισός και άλλες) - φυσικά, αφού γνώριζε αυτά τα μέρη και τον ενδιέφερε.Μήπως λοιπόν δεν ήταν από την Πραισό;
Όσο για την απεικόνιση που λέει πως δείχνει αίγα να τη διασταυρώνει άλλο ζώο και μάλιστα ημιτελής του φιγούρα, αναφέρομαι πιο πάνω
The same seal is referred in: CORPUSDER MINOISCHEN UND MYKENISCHEN SIEGEL. OXFORD THE ASHMOLEAN MUSEUM
Steatite, green with some dark mottling. Three-sided prism. Bought at Sykiä ‘a local find’, by Evans in 1894 ‘From the site of Praesos ] (Evans, JHS 14, 1894, 337).
a) A man seated on a stool, holding a jug with handle and spout and a two-handled pot. The vessels are drilled.
b) A goat crossed by what may be the incomplete body of another animal. Possibly rengraved?
c. A man carrying a pole across his shoulders from which are slung four pots, two on each side. Below,to his right a two-handled pot like that on side a; to his left a quadruped, perhaps a goat, with a small mark above its back (perhaps unintentional).
So here I should mention that Evans bought it in the village Sykia in 1894, ie 3 years before the uprising of 97, so most likely from a Turk from the Ottoman village Sykia. How did it get into his hands? Did he, like the Ottomans of Vavelli near Praisos, have property in Praisos area, was it given to him by a Turk from Vavelli or was it finally found in Sykia? What does a local find mean? Did Evans confuse the places during the recording?
As says the article: When descnbing a find-place Evans often makes a point of observing that it is at or near the site of one of the ancient cities (Lyttos, Lato, Praisos and others). So the question is: the seal was from Praisos or it’s vicinity?
As for the depiction saying that it shows a goat being crossed by another animal and in fact its incomplete figure, see my previous comment